INAKA談話ブログ

時間があるときに趣味や自作小説や雑談など書きます

【英語】本で学んだネイティブの人に通じる英語と笑われる英語を紹介 パート7

f:id:Inakadanwa:20210111201206p:plain

 

 

 

 

物を渡す(はい、どうぞ)際に言うときの表現

不適切な表現: Please,please.

意味: お願い、お願い。

 

適切な表現: Here you are.

意味: はい、どうぞ。

 

解説:

 英語でPleaseとすると変な意味になってしまいます。pleaseは「どうぞ~してください」と相手に何かをしてもらいたいときに使う言葉なので、何か物を渡す際は「Here you are.」が適切な表現。

 

道に迷ったことを人に尋ねるときの表現

不適切な表現: Where's here?

意味: 意味不明

 

適切な表現: Where am I?

意味: ここはどこ?

 

解説:

 適切な表現に見えますが「Where's here?」は意味が通りません。

 「道に迷った」を言うときの表現は、「Lose one's way」と表現します。

 「行きたい場所への道順」を尋ねる時の表現は「~へどう行けばよいのでしょうか?」と言う意味で「How can I get to~?」と使います。

 

<例>

 「道に迷いました。駅にはどう行けばよいのでしょうか?」

 I lost my way. How can I get to the station?

※lost・・・loseの過去形・過去分詞

 

会社を辞める・転職する際に言うときの表現

不適切な表現: I'm going to retire my company.

意味: 会社を定年退職するんだ。

 

適切な表現①: I'm going to leave my company.

意味: 会社を去るんだ。

 

適切な表現②: I'm going to quit my company.

意味: 会社を辞めるんだ。

 

解説:

 retireには「辞める」の意味ではなく「定年退職する」や「床につく、寝る」と言う意味があります。

 

<その他の適切な表現>

   I'm going to resign.(私は職を辞す。)

   I'm going to stop working. (私は働くのを止める。)

 

 

<活用した本>

通じる英語 笑われる英語【電子書籍】[ 高島康司 ]

価格:713円
(2021/3/13 21:04時点)
感想(1件)