INAKA談話ブログ

時間があるときに趣味や自作小説や雑談など書きます

【英語】本で学んだネイティブの人に通じる英語と笑われる英語を紹介 パート2

f:id:Inakadanwa:20210111201206p:plain

 

[:目次]

 

.手を貸して?

不適切な英語:  

Would you lend me your hand?

意味:    

 あなたの手を(切断して)私に貸してください。

解説:

「手を貸す」は日本語では比喩的な表現。 your handにするとネイティブの人には「手を(切断して)貸す」という意味になる。

 

適切な英語:    

Would you lend me a hand?

意味:                          

 手を貸してくれますか?

 

.どう思いますか?

不適切な英語:         

How do you think?

意味:                         

 どうやって考えますか?  

 

適切な英語:                

  What do you think?

意味:        

 どう思いますか?

※WhatとHowの違いで表現が変わってしまう。

他の表現①

What do you think about + 名詞?

意味: ~についてどう思いますか?

※名詞(例)  job (仕事) boss (上司) plan (計画)

他の表現②

What do you think of + 名詞?

意味: ~をどう思いますか?

 

.とっても面白いね

不適切な英語: 

Very funny.

意味:      

 ふざけたことを言うな!

解説:

Very funny.は怒った時に使う言葉で「ふざけるな!」「(皮肉を込めて)面白いこと言うじゃないか!」などの意味になってしまう。

また、funnyは「奇妙な」「変な」の意味になる。

 

適切な英語:

That's really funny.

意味: おかしいよね。

That's really interesting.

意味: それは面白いね

 

 

通じる英語 笑われる英語 (講談社+α文庫)